¿Qué es transcreación de contenido?
La transcreación es la fusión de dos palabras: traducción y creación. Se trata de una forma compleja de traducción que conserva la intención, contexto, emoción y el tono originales.
Originalmente es concebida por profesionales de marketing y publicidad debido a que su objetivo es duplicar el mensaje de manera cuidadosa, sin problemas y evitando que el público se dé cuenta de que alguna vez se produjo una traducción.
¿Por qué es necesaria la transcreación?
El término transcreación combina dos palabras. Es una mezcla de traducción y creación. Lo más habitual es que quienes trabajan en marketing y publicidad utilicen este término. La transcreación puede ayudar a duplicar los mensajes de marketing de forma que se oculte el hecho de que se ha producido una traducción. Lo ideal es que este proceso proporcione a la audiencia la misma respuesta emocional que habría obtenido del mensaje de origen.
Al realizar una traducción tenemos que mantenernos fiel a la elección de palabras, estilo y tono, garantizando la precisión del texto original. Pero, con una transcreación, el transcreador utiliza su comprensión del público objetivo y adapta estos elementos de acuerdo con las expectativas que tienen de la marca.